ארכיון תגיות: ישויות חשות

גנז’וקואן (現成公案) – המסתורין מתגלה מעצמו / דוגן זנז’י

(מאת איהי דוגן זנז’י)

גרסה להדפסה.

הקדמה לתרגום העברי

גנז’וקואן הוא הפרק הפותח את השובוגנזו. ככזה הוא מכיל את עיקרי התובנות של דוגן והוא יכול לשמש כמפתח לקריאת השובוגנזו כולו. גנז’וקואן מעניין גם כיון שהוא נכתב עבור תלמיד שאינו נזיר. התרגום המוגש לכם כאן בוצע מאנגלית אבל נעזרתי גם במקור היפני ובמילון כדי להבהיר לעצמי נקודות מסויימות. כדאי לציין שאיני דובר יפנית כך שייתכן שהנסיון הזה לא הועיל במידה שהייתי רוצה. בכל זאת נראה לי שהצלחתי להפיק תרגום שהוא נאמן למדי למקור. לשם התרגום באנגלית השתמשתי בעשרה תרגומים שונים. שמונה מן התרגומים ניתן למצוא בצורה משווה כאן. תרגום נוסף הוא מהאתר של אנטאיז’י. התרגום האחרון הוא מהתרגום המלא לשובוגנזו של נישיג’ימה וקרוס. ניתן למצוא את כל ארבעת הכרכים של השובוגנזו ועוד תרגומים לטקסטים רבים אחרים כאן. אם אתם מעוניינים להתעמק בטקסט הזה אני מפציר בכם לקרוא גם את התרגומים האלה – כולם או חלקם בנוסף לתרגום שלי. כשאתם קוראים את הטקסט, כמו גם כל טקסט בודהיסטי אחר, אל תחשבו שהטסקט מדבר על העולם, על מישהו אחר או על משהו שמרוחק מכם. הדרך היחידה להבין את הטקסט הזה היא לקרוא אותו מתוך עצמכם, בלב פתוח וללא דעות-קדומות, חופשיים מנקודות מבט.

סבסטיאן, מרץ 2011. להמשיך לקרוא גנז’וקואן (現成公案) – המסתורין מתגלה מעצמו / דוגן זנז’י

מתוך סוטרת הבמה

קטע קצר (מאד) מתוך סוטרת הבמה בה הואי-ננג (האב השישי) מעביר את הדהרמה על ערש דווי.

“כאשר בודהה שוגה במחשבות שווא הוא ישות חשה.
כאשר ישות חשה מתעוררת היא בודהה.
בבורותו, בודהה הוא ישות חשה.
מלאה חכמה, ישות חשה היא בודהה.
אם התודעה מסולפת, בודהה הוא ישות חשה.
אם התודעה נטולת פניות, ישות חשה היא בודהה.
כאשר תודעה מסולפת מתהווה,
הבודהה נחבא בישות החשה.
אם ברגע אחד של מחשבה אנו הופכים נטולי פניות,
אזי ישויות חשות הן בעצמן בודהה.
בתודעתנו שלנו מתקיים הבודהה,
הבודהה הפרטי שלנו הוא הבודהה האמיתי.
אם בנו לא שוכנת תודעת הבודהה,
היכן נחפש אחר בודהה?”


מי שמבין מהקטע הקצר הזה שתרגמתי שאין צורך בתרגול, לעולם לא יהיה לבודהה.
מי שמבין מהמשפט שלי, שתרגול יהפוך אותו לבודהה, לעולם לא יהיה לבודהה.
בכלל עדיף לדעתי לא להתאמץ כלכך להשיג בודהיות. פשוט לשבת.